Slackware Documentation Project - lokalizacija na srpski
-
Prijatelj forumaoffline - Posts: 441
- Joined: 11 Jan 2012, 23:04
- Location: Ratkovo, Srbija
- Contact:
Нема ту шта да се крије, можда неко буде имао времена, притом мислим на админе и људе из уредништва, па се прикључи по некад и онда није згорег да зна по ком шаблону се ради.
- Posts: 1053
- Joined: 18 Feb 2012, 15:14
- Location: Despotovac
- Contact:
Не не, свако ће имати приступ том делу, нисам се ја можда лепо изразио.
Али само ћемо ми који преводимо да имамо привилегије слања (које у себи садрже и читање и писање).
Договарам се са боцкетом шта и како ће да се ради. Највероватније ћемо ићи на варијанту да се сви који учествују у превођењу региструју на наш вики. Па ћемо онда тe кориснике да ставимо у једну групу и њој ћемо да доделимо адекватне привилегије, док ће остали моћи само да читају страницу.
Значи, ми уређујемо, а други слободно могу да приступе и читају садржај. Наравно, то је био мој предлог, а видећемо како ће на крају испасти све. Можда ћемо нешто и другачије да урадимо, не знам. Не одлучујем само ја.
Али само ћемо ми који преводимо да имамо привилегије слања (које у себи садрже и читање и писање).
Договарам се са боцкетом шта и како ће да се ради. Највероватније ћемо ићи на варијанту да се сви који учествују у превођењу региструју на наш вики. Па ћемо онда тe кориснике да ставимо у једну групу и њој ћемо да доделимо адекватне привилегије, док ће остали моћи само да читају страницу.
Значи, ми уређујемо, а други слободно могу да приступе и читају садржај. Наравно, то је био мој предлог, а видећемо како ће на крају испасти све. Можда ћемо нешто и другачије да урадимо, не знам. Не одлучујем само ја.
-
Prijatelj forumaoffline - Posts: 441
- Joined: 11 Jan 2012, 23:04
- Location: Ratkovo, Srbija
- Contact:
А Ок.
Овај предлог није лош, што се мене тиче може и овако да буде као што си написао.
Ја се регистровао .
Овај предлог није лош, што се мене тиче може и овако да буде као што си написао.
Ја се регистровао .
- Posts: 1053
- Joined: 18 Feb 2012, 15:14
- Location: Despotovac
- Contact:
Друјсто, додао сам нас четворицу у групу prevod:
1. Боцке
2. ја
3. Синиша
4. стерео
Ово зато што смо тренутно само ми укључени у превођење. Како ко буде изразио жељу за прикључивањем, нека се јави овде, а после и да се региструје на наш вики како бих га убацио у групу.
Групи сам дао привилегије измена. Дакле, уређивања странице.
'ајде сад сви ви да пробате да додате неки појам и адекватан превод. Било шта, само да видимо да ли све функционише како је замишљено. Е, онда ћемо да се овде издоговарамо о начину на који ћемо да креирамо изглед речника.
1. Боцке
2. ја
3. Синиша
4. стерео
Ово зато што смо тренутно само ми укључени у превођење. Како ко буде изразио жељу за прикључивањем, нека се јави овде, а после и да се региструје на наш вики како бих га убацио у групу.
Групи сам дао привилегије измена. Дакле, уређивања странице.
'ајде сад сви ви да пробате да додате неки појам и адекватан превод. Било шта, само да видимо да ли све функционише како је замишљено. Е, онда ћемо да се овде издоговарамо о начину на који ћемо да креирамо изглед речника.
- Posts: 4591
- Joined: 04 Feb 2011, 20:32
- Location: Beograd
- Contact:
Jesi li napravio rečnik stranu? Ako ne, gde si mislio da dodajemo reči?
-
Prijatelj forumaoffline - Posts: 441
- Joined: 11 Jan 2012, 23:04
- Location: Ratkovo, Srbija
- Contact:
Trenutno sam na poslu i kucam s mobilnog (nokia 5800xm) pokušaću večeras ili sutra izjutra da vidim kako sve fercera.
- Posts: 3468
- Joined: 01 Apr 2012, 13:50
- Location: Mlečni put
Potpuno neočekivano sam počeo da krečim danas. Neću ja moći ništa da radim neko vreme
- Posts: 4591
- Joined: 04 Feb 2011, 20:32
- Location: Beograd
- Contact:
Meni to zvuči skoro kao:stereo wrote:Potpuno neočekivano sam počeo da krečim danas. Neću ja moći ništa da radim neko vreme
Potpuno neočekivano sam popio 10 piva i pola litre vinjaka. Neću ja moći ništa da radim neko vreme.
Ma šta se pravdaš, niko te nije prozivao.
- Posts: 4591
- Joined: 04 Feb 2011, 20:32
- Location: Beograd
- Contact:
Stavio sam u tabelu. Možda nije loša ideja napraviti posebne tabele za svako slovo u engleskoj abecedi za koje postoji neki izraz.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 20 guests